Zkratky: Porovnání verzí
Jump to navigation
Řádek 19: | Řádek 19: | ||
==Pojmy bojové techniky== | ==Pojmy bojové techniky== | ||
* off = Ofensivní-jednotky | * BB = Bitevní | ||
* def = Defensivní-jednotky | * KB = Kulturní body | ||
* UK = Úroveň kultury | |||
* arma = armáda | |||
* off = Ofensivní (útočné) - jednotky, města … | |||
* def = Defensivní (obranné) - jednotky, města … | |||
* Čistky = Vyčistit město od vojska | * Čistky = Vyčistit město od vojska | ||
* Farmení= Útoky na cizí města, pro získání surovin | * Farmení = Útoky na cizí města, pro získání surovin | ||
* Ofenzivní | * Ofenzivní město = Město které je zaměřeno na produkci ofenzivních (útočných) jednotek | ||
* Defenzivní | * Defenzivní město = Město které je zaměřeno na produkci defenzivních (obranných) jednotek | ||
* Faky = Rychlé útoky, sloužící ke zmatení protivníka (slouží také pro obtěžování) | * Faky = Rychlé útoky, sloužící ke zmatení protivníka (slouží také pro obtěžování) | ||
* Sebevražda = Zničit schválně vlastní jednotky, aby se uvolnilo místo ve statku, nebo aby | * Sebevražda / Sebevražedný útok = Zničit schválně vlastní jednotky, aby se uvolnilo místo ve statku, nebo aby vám někdo mohl snadno obsadit město. | ||
==Všeobecně== | ==Všeobecně== |
Verze z 11. 11. 2011, 17:15
Zde najdete seznam používaných zkratek. Pokud nějaké znáte, můžete je přidat.
Zkratky a hovorové názvy jednotek
- Meče / Mečaři / Šermíři = Bojovníci s mečem
- Praky = Práčata (Prakovníci)
- Luky = Lučištníci (Lukostřelci)
- Koně = Jezdci
- Vozy / Vozatajové = Válečné vozy
- Kati = Katapulty
- Transporty / Transportky / Čluny = Transportní lodi, Rychlé transportní čluny
- birky = birémy (biermy)
- Ohně / Ohnivky = Ohnivé lodi
- Trirémy (Triery)
- Zápalky / Demoličky = Zápalné / Demoliční lodi
- Lenoch / Šnek / Kolda / Kolonka / Kololoď / Kolonizačka = Kolonizační loď
- Potvory = Mytické jednotky
Pojmy bojové techniky
- BB = Bitevní
- KB = Kulturní body
- UK = Úroveň kultury
- arma = armáda
- off = Ofensivní (útočné) - jednotky, města …
- def = Defensivní (obranné) - jednotky, města …
- Čistky = Vyčistit město od vojska
- Farmení = Útoky na cizí města, pro získání surovin
- Ofenzivní město = Město které je zaměřeno na produkci ofenzivních (útočných) jednotek
- Defenzivní město = Město které je zaměřeno na produkci defenzivních (obranných) jednotek
- Faky = Rychlé útoky, sloužící ke zmatení protivníka (slouží také pro obtěžování)
- Sebevražda / Sebevražedný útok = Zničit schválně vlastní jednotky, aby se uvolnilo místo ve statku, nebo aby vám někdo mohl snadno obsadit město.
Všeobecně
- GP = Grepolis
- PÚ = Prémiový účet
- RL = Real Life (skutečný život)
- Spojko = Spojenectví mezi aliancemi
- IGM = InGameMessage (zpráva ve hře)
- Zbarbařil = Z jeho měst se staly opuštěná sídla
- Domečkář = Hráč, který jen staví a nedělá armu
- Farmář = Hráč, který hraje na armádu a zabírá vše kolem
- Zelenáč, nováček, noob, lama = Nadávka pro označení nových hráčů
- Multi = Hráč, který má více účtů na jednom světě (a tím porušuje pravidla)
- Simcity player / Turtles = Nadávka pro hráče, kteří se soustřeďují na obranu
- 24/7 = Mít účet, kde jste aktivní 24 hodin denně, 7 dní v týdnu. Většinou jeden účet, který hraje více lidí.
Jazyk fóra a chatu
- thx = Díky
- Tj. = To jako
- <3 = Miluji tě
- mj. = mimo jiné
- ok = okey (dobrá)
- Např. = Například
- *g* = grins (úsměv)
- PS = Poslední slova
- kůl;kewl = cool (super)
- Wayne? = koho to zajímá
- w0rd/wOrd/word = pravdivý
- OT = Off Topic (mimo téma)
- idk = I don't know (nevím)
- OMG = Oh my God! (Pane bože!)
- np = no problem (žádný problém)
- imo = in my opinion (podle mě)
- nc = no comment (bez komentáře)
- B2T = Back to Topic (zpět k tématu)
- afaik = as far as i know (pokud vím)
- PM = Private message (Soukromá zpráva)
- lol = laughing out loud (směju se nahlas)
- \o/ = laughing out (směji se) velmi hlasitě
- double post = dva oddělené příspěvky za sebou
- ^^= raised eyebrows (zvednout obočí, divit se)
- rofl= rolling on floor laughing (válím se na zemi smíchem)
- imho = in my humble opinion (podle mého skromného názoru)
- kk = "okay" or "no comment" ("dobrá" nebo "bez komentáře")